|  | 
 
 
 楼主|
发表于 2021-6-28 06:57
|
显示全部楼层 
| 美哉之三 
 一枝翠柳婀娜晃
 两对文鸳幽雅徊
 浪漫诗人吟赋去
 逍遥骚客费神猜
 数声丽曲轻悠袅
 几朵香莲妩媚开
 寂寞婵娟含笑坐
 风流才子饮茶来
 
 注:
 第一三六八句罗志海著
 第二四五七句绿艾苑著
 
 格律体新诗 ● 七律  罗志海译
 第一一八二四首对联体诗二零二一年六月二十七日
 
 
 Oh Beautiful III
 
 A green willow branch shook gracefully
 Two couples of mandarin ducks wandered elegantly
 A free and easy poet took spirit to guess
 A romantic poet went to chant lyrics
 
 A few sounds of beautiful song light and leisurely curling
 A few lotus flowers bloomed charmingly
 With a smile, a lonely beauty was sitting
 A romantic gifted man came to drink tea
 
 Note:
 Note: first, fourth, sixth and eighth sentences by Luo Zhihai.
 Second, third, fifth and seventh sentences by Lǜ Aiyuan.
 Translation by Luo Zhihai.
 
 Metric New Poetry ● Seven Words of Eight Verses
 | 
 |