香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-7 09:45 | 显示全部楼层
雨中莲
Lotus In Rain
诗钟七格(嵌字格)
Seven Forms Of The Poem Clock(Insert Forms):


【一】凤顶格:

雨灑瀟瀟珠串舞
蓮鉤滴滴淚漣漪
苞含嫩蕊千花萼
水泊寒風萬柳絲

【1】Phoenix Head Form:

Sprinkled rain whistling and pattering
pearls stringed and danced

The lotus feet of beauty
drops of tears rippling

Buds contain tender pistils
a thousand calyxes

The cold wind anchors
ten thousand willow withes

【二】燕颔格:

夢雨晶簾霑霈澤
心蓮華幕濯薰香
懷柔吐豔風中舞
擁翠搖姿水裏央

【2】Swallow Neck Form:

The dream rain
the glittering curtains
soak up the land

The heart lotus blossom
a magnificent curtain
wash in fragrance

With tenderness
dances in the wind
being gorgeous

Hugging emerald
shakes its posture
in the middle of water

【三】鸢肩格:

漫天雨幕絲絲淚
媚水蓮花朵朵雲
奉倩調妝風嫋娜
霽氛含韻月垂薰

【3】Kite Shoulder Form:

All over the sky
silks of tears
the rain curtain

The charming water
the lotus flowers
the pieces of clouds

To be in good condition
makeup
wind is graceful and slender

The fresh air after the rain
fragrance with rhymes
moon comes down

【四】蜂腰格:

欣逢霁雨云天朗
喜赏香莲画舫移
玉叶摇钱伊水漾
琼葩绽蕊丽风驰

【4】Bee Waist Form:

Joyful to meet
after the rain
the windy sky is clearness

Happy to enjoy
the gaily painted pleasure boat moves
the fragrant lotus

The jade leaves
shake money
ripples the Yishui River

The jade-white flowers
in bloom
the pretty wind gallops

【五】鹤膝格:

凌波仙子雨衣舞
寝梦芳颜莲脸羞
寄意酣红开晓露
沉吟凝锦画春楼

【5】Crane Knee Form:

A fairy
walking over ripples
the raincoat dancing

The fragrant looks
the shy lotus face
sleep in dream

Places its mood
on soundly red
blooms in the dawn dews

In meditate
paints the spring building
gazes brocade

【六】凫胫格:

有梦罗裙欣雨露
相思玉佩喜莲蓬
娟娟姿质轻轻意
潋潋湖光面面风

【6】Duck Leg Form:

With a dream the silk skirt
rain and dews are joyfully

A lovesick jade plate
the seedpod of the lotus is happy

The lovely natural endowments
the light feeling

Rippling light of lake
four sites of wind

【七】雁足格:

草徑婆娑青竹雨
池塘錦繡紫金蓮
浮香繞曲蛙蟬唱
解意纏綿魚水顛

【7】Wild Goose Foot Form:

On the grass path
rain of the green bamboos
whirling

In the pond
a purple lotus is beautiful

Floating fragrance
music curling up
frogs and cicadas are singing

Understanding and charming
fish and water are joyful

6/6/2018对联体 ● 七绝 叶叶新著,罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6121-6127首对联体诗
The 6,121-6,127th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-8 06:25 | 显示全部楼层
快意诗书

难向秋霜赊快意
易从春雨买温情
诗书满脑好声气
柳色盈眸祥瑞风


Pleased Poetic Books

Hard to buy pleasure on credit
from the autumn frost
Easy to buy warmth
from the spring rain

The willow colours eyeful
the auspicious wind
The good information
the poetic books
full of brain

6/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6138首对联体诗
The 6,138th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-9 07:11 | 显示全部楼层
月追云

人间花溅雨
天上月追云
舞袖舒清影
惠风浮暗芬


Moon Pursues Clouds

In the human world
flowers splashed by rain

In the sky
moon pursues clouds

To limber up the clear shadows
flying sleeves

Floating dark fragrance
pretty breeze

6/8/2018对联体 ● 五绝 柯宜超著,罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain by Ke Yichao
Translation by Luo Zhihai
第6152首对联体诗
The 6,152th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-10 07:41 | 显示全部楼层
过客

滚滚红尘携剑客
茫茫荒漠带刀人
端人正士书平仄
柳韵闲庭吟古今


Passing Travelers

In the rust of red dust
some swordsmen
On the vast desert
a swords guy

A correct, high-principled person
writes level and oblique tones
Rhymes of willows in the leisure courtyard
chant the ancient and modern time

6/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6162首对联体诗
The 6,162th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-11 09:25 | 显示全部楼层
春韵

月上楼台风一缕
窗含雪泪梦三更
南山竹翠春来早
东海霞鲜舰护宁


Spring Rhyme

Moon goes upstairs
a wisp of wind

Windows with snowy tears
at the midnight dreams

In the south mountain
bamboos are emerald
spring comes early

In the east sea
pink clouds are fresh
ships guard peace

6/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6174首对联体诗
The 6,174th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-12 19:57 | 显示全部楼层
江岸祥和

楊柳梳妝綠夏岸
芙蓉照鏡映春江
名聲在外人稱讚
金玉其中家發祥


Prospering On The River Bank

Willows in their makeup
green of the summer bank
Lotus flower looks after the mirror
reflects the spring river

Reputation outside
people praise
Gold and jade inside
the family prospers

6/12/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6186首對聯體詩
The 6,186th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-13 21:35 | 显示全部楼层
歌舞清雅

一曲莺歌颂盛世
几只燕舞庆新春
瀑泉流淌清廉句
兰桂蕴含淡雅心


Elegant Song And Dance

A song of orioles eulogy
of flourishing age
A few dances of swallows
celebrating the new spring

Waterfall and spring
flow incorruptible sentences
Orchid and fragrans contain
hearts elegantly

6/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6192首对联体诗
The 6,192th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-14 09:05 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-17 15:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-6-17 15:54 编辑

怨妇秋愁




怨妇愁听庭外雨
离人怕见眼前秋
清风案上读书快
明月床前染梦幽


The Autumn Sadness Of A Woman Lost Her Husband

A woman lost her husband
sad to listen to rain
in the courtyard outside

A person left his hometown
fears to see autumn
before his eyes

The cool breeze
reads fast
on the desk

The bright moon
dyes dreams secluded
in front of bed

6/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6206首对联体诗
The 6,206th Two Pair of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-19 21:04 | 显示全部楼层
时光

去岁堂前燕
今朝陌上花
寒梅同醉酒
野鹤共斟茶


Time

Last year swallows before the hall
Today flowers on the road
The cold plum blossoms get drunk together
The wild cranes drink tea together

6/18/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6226首对联体诗
The 6,226th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-8-8 06:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表