|

楼主 |
发表于 2018-7-31 06:22
|
显示全部楼层
春夜曲
春風纖柳,垂青兩岸同搖舟楫
野渡閑雲,落日一河共沐鴛鴦
月上梢頭,攜手牡丹花裏繾綣
星馳銀漢,賞光竹葉酒中彷徉
注:第一二句羅志海作,第三四句葉葉新作。
Music Of The Spring Night
The spring breeze
the slender willows
hanging green of the both banks
we row boats together
The wild ferry
the leisure clouds
the setting sun in the river
a pair of mandarin ducks bathe together
Moon on the tip of a branch
we hand in hand in the peonies
deeply attached to each other
in the flowers
Stars gallop in the Milky Way
I enjoy the bamboo leaves
in wine hover
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Ye Yexin.
7/30/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6550首對聯體詩
The 6,550th Couplet Poem
|
|