香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-11 11:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-2-6 22:09 编辑

林泉

幽谷清泉流翡翠
野林螺径落花香
金风弄柳兰舟远
银露润荷桂酒凉


A Spring In The Forest

In the deep and secluded valley
a clear spring
flowing emerald
In the wild forest
a winding path
the flower fragrances falling

The golden wind
fluttering willows
an orchid boat is far away
The silver dew
moistens lotus blossoms
the sweet-scented osmanthus wine is cool

7/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6419首对联体诗
The 6,419th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-14 06:15 | 显示全部楼层
花灿果熟时

碧水千帆搏浪
晴空一鹤翔云
三春花灿养眼
五月果熟开心


When The Flowers Are Brilliant And The Fruits Are Ripe

A thousand sails fight waves
in the blue water
A crane fly in the clouds
in the sunny sky

In May fruits are ripe
we are pleased
In the late spring
the brilliant flowers are pleasant of eyes

7/13/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6449首对联体诗
The 6,449th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-17 17:12 | 显示全部楼层
脫塵修煉

相遇春風梅漸遠
流連故宅燕常來
雲端漫步觀塵世
峰頂結廬修德懷


Practicing Out Of The Dust

After met the spring breeze
the plum flower was gradually far away
Lingered the old house
the swallow often came

On the clouds strolling
watched the dust world
Practicing moral sentiments
on the top of peak
made a cottage

7/16/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6479首對聯體詩
The 6,479th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-19 17:23 | 显示全部楼层
岁月江山

雪崩谷裂心悸
电闪雷鸣胆寒
酒盏消磨岁月
马鞍指点江山

注:第一二句钱永德作,第三四句罗志海作。


Time And Country

Avalanche and valley crack
palpitation
Thunder and lightning
terrified

On the horse saddle
he points country
In the wine cup
I spend time


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/18/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6502首对联体诗
The 6,502th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-21 21:00 | 显示全部楼层
哀叹

细雨柔风哀寂寞
墙花路柳叹婆娑
寒窗晓月凄凉雾
暖水暮光妩媚荷


Sigh

Drizzle
tender breeze
lament lonely
Flowers on the wall
willows beside the road
sigh sparsity

The cold window
the dawn moon
the desolate fog
The warm water
the dusk light
the charming lotus flowers

7/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6524首对联体诗
The 6,524th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-23 20:43 | 显示全部楼层
浪迹风流

波拥夏日晃白塔
篙点春湖过绿桥
浪迹天涯君莫笑
风流海角笔难描


Roved And Wind Flowed

Waves hugged the summer sun
shook the white pagoda
A pole pointed the spring lake
passed the green bridge

Roved all over the world
you didn’t laugh at me
Wind flowed in the corners of the globe
a pen described difficultly

7/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6540首对联体诗
The 6,540th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-27 21:13 | 显示全部楼层
星语箫声

胸怀擎天一柱
腹蓄卧月三江
星语抛弃惆怅
箫声洞穿沧桑


Words Of Stars And Sounds Of Flutes

Bosom one pillar
to prop up the sky
Abdomen stores up
three rivers lying moon

Words of stars
abandon melancholy
Sounds of flutes
cut through vicissitudes

7/26/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6557首对联体诗
The 6,557th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-29 16:50 | 显示全部楼层
俚歌乡酿

几曲俚歌涵野趣
一壶乡酿透醇香
柳丝飘苑琴心寂
竹影摇窗思念长


The Folk Songs And The Village Wine

A few music of the folk songs
inclusion of the wild interest

A pot of the village wine
is pure and aromatic

The willow silks floating
in the garden
heart of zither is lonely

The shadows of the bamboos
shake the windows
my long missing

7/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6578首对联体诗
The 6,578th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-29 17:26 | 显示全部楼层
葭葦彩霞

夏去秋來,葭葦一溪流潔白
冬陽春卉,彩霞滿嶺戴嬌紅
騰雲駕霧,神馳楚水吳山外
騁雨馳風,夢駐漢關秦月中


Reeds And Pink Clouds

Summer goes and autumn comes
flowing pure white
reeds in the stream

winter sun and spring flowers
dressing the tender red
pink clouds full of the ridge

Spiritual dispersing
outside the Chu Water and the Wu Mountain
mount the clouds and ride the mist

Dreams stay
in the Han Pass and the Qin Moon
galloping in the rain and wind

7/28/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6579首對聯體詩
The 6,579th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-7-31 06:22 | 显示全部楼层
春夜曲

春風纖柳,垂青兩岸同搖舟楫
野渡閑雲,落日一河共沐鴛鴦
月上梢頭,攜手牡丹花裏繾綣
星馳銀漢,賞光竹葉酒中彷徉

注:第一二句羅志海作,第三四句葉葉新作。


Music Of The Spring Night

The spring breeze
the slender willows
hanging green of the both banks
we row boats together

The wild ferry
the leisure clouds
the setting sun in the river
a pair of mandarin ducks bathe together

Moon on the tip of a branch
we hand in hand in the peonies
deeply attached to each other
in the flowers

Stars gallop in the Milky Way
I enjoy the bamboo leaves
in wine hover


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Ye Yexin.

7/30/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6550首對聯體詩
The 6,550th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-8-8 11:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表