香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-7-18 10:36 | 显示全部楼层
程旭 发表于 2019-7-7 18:32
一句狂言含假意
三分醉意吐真言
      这两句不错!

谢谢诗友!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-7-18 10:36 | 显示全部楼层
花果

总觉莲藕多心眼
更爱腊梅俏面容
酥雨洒时竹叶翆
南风过处荔枝红



Flowers And Fruits

I always feel the lotus root has many hearts and eyes
I more like the beautiful face of winter sweet

Where the southerly passes, litchi fruits are red
While the drizzle sprinkles, the bamboo leaves are emerald green

7/17/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8730首对联体诗
The 8,730th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-steps-of-the-moon/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

3450

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1497354

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-7-19 18:05 | 显示全部楼层
酥雨洒时竹叶翆
南风过处荔枝红
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-8-2 09:52 | 显示全部楼层
春秋花果

锦屏题写三春韵
菊帐诵读九月诗
桃李成熟结果处
梅兰香郁绽花时


Flowers And Fruits In Spring And Autumn

On the splendid screen I inscribed rhymes in the late spring
In the chrysanthemum tent I recited poems in September

On the places peaches and plums ripen and fruit
When plum blossoms and orchid flowers in fragrant bloom

8/1/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8849首对联体诗
The 8,849th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/peanuts-5/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

3450

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1497354

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-8-2 19:15 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2019-8-2 09:52
春秋花果

锦屏题写三春韵

有诗味!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3450

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1497354

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-8-2 19:15 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2019-8-2 09:52
春秋花果

锦屏题写三春韵

赞一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-8-5 06:08 | 显示全部楼层

谢谢版主, 早安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-8-5 06:09 | 显示全部楼层
此起彼落

培竹植梅稱雅好
拈花惹草說風騷
春愁常引詩愁起
文氣又將俗氣消


As One Falls, Another Rises

Cultivating bamboos and plums is called elegant hobby
Lusting after flowers and grasses is called coquetry
The spring sorrows often cause of the poetic sorrows growing
Literary style again got rid of vulgarity

8/4/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8868首對聯體詩
The 8,868th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/most-adept/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2019-9-1 06:09 | 显示全部楼层
東西南北

孤燈伴月,客聞村釀容顏醉
少女倚欄,霜打花心秋貌愁
西嶺植松,北水澄清思緲緲
東籬種菊,南山翠綠意悠悠


East, West, South And North

A lone lamp accompanied moon
a passenger smelled the village wine
his looks got drunk
A girl was leaning against hurdle
frost beat flower stamens
the autumn appearance was in grief

In the West Ridge planted pines
the North Water was clear
my thoughts were indistinct
By the East Fence planted chrysanthemums
In the South Mountain emerald green
My mood was leisurely

8/31/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9002首對聯體詩
The 9,002th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/time-and-time-again-22/

回复 支持 反对

使用道具 举报

3450

主题

50万

回帖

149万

积分

分区版主

核心交流区总版主兼古今诗话首席版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1497354

特别贡献奖勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2019-9-2 10:59 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2019-9-1 06:09
東西南北

孤燈伴月,客聞村釀容顏醉

西嶺植松,北水澄清思緲緲
東籬種菊,南山翠綠意悠悠

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-8 11:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表