香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

[绝句] 对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-5-31 06:17 | 显示全部楼层
春景美哉

海岸风来潮未涨
山河雨至春初临
荷花桂子婀娜影
竹叶松针叆叇魂


The Spring Scenery Is Beautiful!

On the sea shore
wind comes
but the tide has not risen
In the mountains and lakes
rain arrives
spring first comes

The lotus blossoms and laurel trees
the graceful shadows
The bamboo leaves and pine needles
the cloudy souls

5/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6060首对联体诗
The 6,060th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-1 07:03 | 显示全部楼层
香韵

煅句三分欣喜
拈花两袖清香
杯中浪漫诗韵
帘外徘徊月光


The Fragrant Rhymes

Calcine sentences
with one-third happiness
Pinch a flower
two sleeves with fragrance

In the cup
romantic rhymes
Outside the curtain
lingering moonlight

5/31/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
海Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6067首对联体诗
The 6,067th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-1 07:43 | 显示全部楼层
四季情

梦随风万里
情入字三行
喜雨群山翠
丰年四季香

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


Love Of The Four Seasons

Dream accompanies wind
ten thousand miles
Three rows of words
love enters

The happy rain
mountains are emerald
The bumper harvest year
four seasons are fragrant

Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

5/31/2018对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6072首对联体诗
The 6,072th Couplet Poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-1 07:48 | 显示全部楼层

点评

周五好,六一愉快!咱们互相学习中  详情 回复 发表于 2018-6-1 19:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-1 07:50 | 显示全部楼层
梅园闲鹤 发表于 2018-5-4 22:01
学习佳作!问好老师辛苦了

谢谢站长厚意!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3111054

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2018-6-1 19:30 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2018-6-1 07:48
https://www.poemhunter.com/poem/love-of-the-four-seasons/
http://swsm.net/thread-427573-17-1.html
...

周五好,六一愉快!咱们互相学习中:strong:
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-2 06:35 | 显示全部楼层
秋思

霜雁悲鸣惊友梦
萎花飘坠触秋魂
柔风弱柳荷塘月
细雨修竹桃渡云


The Autumn Thought

The frost wild geese
sad to sound
scared my friend’s dream

The withered flowers
floated and fell
touched the autumn’s spirit

The tender breeze
the weak willows
the moon in the lotus pool

The drizzle
the clouds in the peach ferry
the tall bamboos

6/1/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6079首对联体诗
The 6,079th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-3 09:50 | 显示全部楼层
春韵

初春小雨洒诗韵
三月柔风润笔锋
同鹤饮茶多境界
邀梅品酒好心情


The Spring Rhymes

In the first spring
drizzle sprinkles the poetic rhymes
Moistens the tip of a writing brush
in May the tender breeze

With cranes
drink tea
many states
Ask plum blossoms
taste wine
good feelings

6/2/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6091首对联体诗
The 6,091th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-5 06:45 | 显示全部楼层
暮雪

漫山銀絮飄天舞
蓋嶺寒晶滿地瑩
化雨昌熙玄妙境
潤梅紅豔美芳名
徜徉堤柳飛絲綠
輾轉桃林吐蕊榮
鳥語鶯歌來唱和
春聲布穀督催耕


The Late Snow

All over the mountain
in the sky
the silver catkins floats
Covers the ridge
on the ground
the sparkling and crystal-clear cold

Prosperous
in the mysterious wonderland
becomes rain
Moistens plum blossoms
red and gorgeous
the beautiful and fragrant fame

Wandering on the bank willows
the flying silks are green
Prosperous in full bloom
pass through the peach forest

Swallows twitter and orioles sing
in the chorus
In the new spring
Cuckoos urge ploughing


6/4/2018對聯體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
Translation by Luo Zhihai
第6101首對聯體詩
The 6,101th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-6-6 07:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2021-1-25 12:06 编辑

江山美

菊酒同杯,饮尽秋光千水醉
瑶琴共月,邀来春色万山红
奇花异卉,岭川壮丽春冬美
妙手挥毫,天地祥和秋夏彤

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


Our Country Is Beautiful

Chrysanthemum and wine in the same cup
drink all the autumn scenery
a thousand waters get drunk

Yao zither with moon
invites the spring colours
ten thousand mountains are red

Exotic and strangely scented flowers
mountains and water are magnificent
the spring and winter are beautiful

A wonderful hand wields a writing brush with ink
heaven and earth are peace and harmony
the autumn and summer are red

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

6/5/2018对联体 ● 十一绝 罗志海译
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6113首对联体诗
The 6,113th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-6-28 21:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表